這個文法很簡單!「說、聊、陳述」之異同

2017/06/19
這個文法很簡單!「說、聊、陳述」之異同
「說」的形式在口語上好多種,場合的重視程度不同要用不一樣的講法,看完這篇你學會了嗎?

「言う」「話す」「しゃべる」「語る」「述べる」跟中文的「說、講、聊、陳述」一樣,都是口頭說話,那麼差別在哪裡呢?

★ 言う

        重視說話的內容,一般用法,口述內容,不論內容長短,不論有無整理,皆可使用。多譯為「說、叫做」。

私は時雨と言います
 (我叫做時雨。)

寝言を言う
    (說夢話。)

大野さんがここに住みたいと言った
    (大野先生說想住在這裡。)

「~と言う」直接引述內容
「~を言う」間接描述內容

例文:

×  悪口と言う:說「惡口」這兩個字。
悪口を言う:講人家的壞話、道不是。

★ 話す

       重視說話的對象、會話或與人談論,多為長內容或整理過的內容,如講述某件事情、具體的某人事物內容,以及使用某個語言。多譯為「談論」。

日本語を話す
 (講日文。)

その問題は当事者同士で話すべきだ。
 (那個問題應該要跟當事者談談。)

忙しいので、話しかけないでください。
 (我現在很忙,請不要跟我說話。)

同士(どうし):彼此之間有共通的特性,例如「いとこ同士(表兄弟姊妹們)」「男同士(男人們)」「敵同士(互為仇家,可簡稱為仇家)」

「話しかける」是搭話的意思。

 

📖  推薦閱讀: 我想要~日文要怎麼說?ほしい和たい文法

★ 喋る(しゃべる)

        重視說話的量、聲音或能力。多譯為「喋喋不休、講不停、聊天、能言善道」等。

よくしゃべる人だ。
 (能言善道的人。)

暇つぶしに喫茶店でおしゃべりでもしましょうか。
 (要不要到咖啡店聊天打發時間?)

今日は一人でしゃべり倒して、他の人に話す隙を与えなかった。
 (今天一個人狂開話匣子,沒有給其他人插話的餘地。)

猫がしゃべったーー!!

 (貓竟然說話了!)→動漫上常見XD

    「しゃべり倒す」是滔滔不絕地一直講一直講。

★ 語る(かたる)

        以偏文章用語的口吻,表達整理過的內容。多用於將內心的情感訴諸於對方(訴求、表達),或使用於「講故事」。

好きなバンドについての気持ちを語りたい
 (我想說說關於我對喜歡的樂團的心情。)→表達心情

② 物語を語る
 (說故事。)

★ 述べる(のべる)

        多用於文書,譯為「陳述、描述、闡述、敘述」

意見を述べる
 (講述意見。)

「みんなの日本語」について感想を述べなさい

 (請敘述你對「大家的日本語」的感想。)


文 / 時雨   時雨の町-日文學習園地

東吳日文畢業之後為全職翻譯(兼職部落客),沒有日文高手好幾張證書那樣厲害,身上僅有一張而已(N1)。憑這張到處招搖撞騙(接案),過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。

📖  推薦閱讀:【每週諺語】花より団子是什麼意思?

📖  推薦閱讀: 被框架綁住的學習方式

相關商品
大新書局