「怖い」和「恐ろしい」的差別

2017/08/30
「怖い」和「恐ろしい」的差別
「怖い」和「恐ろしい」的差別,在哪呢?

「怖い」和「恐ろしい」的差別

「怖い」跟「恐ろしい」都是表示某種因不安而引起的恐懼,中文譯為「恐怖」、「可怕」。那麼今天時雨就來談談兩者使用上的差別。

「怖い(こわい)」
主觀性的感到恐怖,漢字寫作「怖い」,而「恐い(こわい)」因為非常用漢字,因此幾乎無人使用,現在無論是新聞播報還是公文撰寫一律使用「怖い」。

暑い夏の夜は、怖い話を聞いて涼みましょう。
炎炎夏日的夜晚,來聽聽鬼故事涼爽一下吧。

君がおごってくれるなんて、あとが怖いよ。
沒想到你會請客,真是可怕。

怖いもの見たさ。
【諺語】好奇心驅使。

怖いもの知らず。
【諺語】勇者無懼。(不知道什麼叫做可怕)


「恐ろしい(おそろしい)」
客觀性的令人感到可怕,常用漢字為「恐ろしい」。

三人も殺されたなんて、恐ろしい話だ。
沒想到有三個人被殺掉了,好可怕。

昔、あの村では恐ろしいことが起きたらしい。
以前,那個村子好像發生過很可怕的事。

この夏は恐ろしいほどの人出が予想される。
可以想像這個夏天會有恐怖的人潮。

【兩者比較】

怖い......個人覺得恐怖的事情,多半為具體的描述,例如怕鬼、怕老師、怕夜路、怕地震、怕蛇、怕高等等。

恐ろしい......令人感到可怕的事情,多屬於客觀性質上的可怕,通常危害程度屬嚴重,例如戰爭、地震、山崩、毒蛇等等。

因此「怖い」較屬於個人認知的問題,「恐ろしい」則是普遍性的認知,也就是說,個人怕地震跟社會認知的可怕地震是不同的,個人怕地震是「地震が怖い」,而社會認知的可怕地震是「恐ろしい地震(地震は恐ろしい)」,再舉個簡單的例子:

地震是普遍被認為很可怕的事情,而我對於這樣可怕的地震,覺得很恐怖。

恐ろしい地震が起きて、怖かった
發生了一場可怕的大地震,覺得好恐怖。


【總結】

綜合以上所述,「怖い(個人感覺)」,「恐ろしい(普遍認知)」,如下:

① 夜道が怖い。
我怕夜晚的道路。(個人感覺)

② 夜道は恐ろしい。
夜晚的道路是很可怕的。(普遍認知)

※ ① 為對象語(害怕的事物)其助詞用「が」(因為真正的主語是「私は」)。② 為一般描述句,主語是「夜道」,助詞用「は」。

📖  推薦閱讀: 勉強、習う、学ぶ之異同

📖  推薦閱讀:「意外」和「案外」的差別

📖  推薦閱讀:「溢れる」跟「零れる」哪裡不一樣?

📖  推薦閱讀:訪れる、訪ねる、訪問する 的差別

文 / 時雨   時雨の町-日文學習園地

東吳日文畢業之後為全職翻譯(兼職部落客),沒有日文高手好幾張證書那樣厲害,身上僅有一張而已(N1)。憑這張到處招搖撞騙(接案),過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。

相關商品
大新書局